HRVATSKO FRANCUSKI DODIRI

DES CONTACTS CROATO-FRANÇAIS
PROGRAM

Skup je imao tri radne sjednice i dobre zamišljene, od prve do treće gradila se predodžba o svestranosti slavljenika. Prva je zaokružila njega u cjelovita znalca francuske književnosti, Petrač, Pavlović i Jelaska zauzeli su se da postave temelje o značenju posredništva između naše i francuske književnosti, pjesništvo u fokusu.
Druga je imala zadatak da dopuni to prikazom temeljite slike njegove "Francuske književnosti" gdje je osvještena i zauzeta erudicija putokaz za njegov rad na hrvatskoj književnoj baštini. Vidan i Ježić.
Treća je osvjetlila njegov ozbiljan rad u pedagoško-prosvjetiteljskom ključu, ovdje u kontekstu s francuskim jezikom i općenito kulturnom komponentom, kao i manje zapažen rad, a značajan doprinos koji  katoličkoj književnosti u korpusu hrvatskog pisma, Ježić daje zasluženo mjesto. Mogu se vući paralele sa sličnom pojavom u francuskoj književnosti. Vrhovac, Lončarević.
Završnoj se sjednici priključio akademik i poznati romanist August Kovačec koji je zaokružio naše spoznaje o Ježiću iz očišta filologa i naravno opet romanista.
Sve na zavidnoj stručnoj i slušljivoj visini.
Bravo!

Jelica  Vidan